**** Pays niçois / Around Nice


*** La Loubière

Situées 3 km nord-ouest de Monaco, en bordure du plateau à 2 km au sud de La Turbie, les falaises de la Loubière sont des falaises de calcaire jurassique supérieur riches en « gouttes d'eau ». 400 voies, 25-70 m, 4b-8b. L'équipement, revu par le comité départemental FFME des Alpes-Maritimes, est généralement excellent. Escalade intéressante à tous niveaux, y compris les voies moyennes ; orientation générale au sud rafraîchie par la brise marine.

Located 3 km north-west of Monaco, on the edge of the plateau 2 km south of La Turbie, tha crags of la Loubière are made of upper jurassic limestone with many water pockets. 400 routes, 25-70 m, 4b-8b. Equipment was reviewed a few years ago by the FFME département commitee; therefore it is excellent in general. Climbing is interesting at any level of difficulty, including route of medium difficulty. Crags face south but the place is refreshed by marine breeze.

Topos-guides

Gîtes/Lodge, Camping

Cartes / Maps

Accès / Access

Dans La Turbie, prendre la route de Cap-d'Ail puis, avant la sortie du bourg, prendre à gauche (SE) la route en impasse de la Tête de Chien ; parking au terminus (ouvrages militaires partiellement ruinés), descendre dans un tunnel et prendre sur la droite un chemin muletier qui descend en lacets au pied des rochers (pour la Loubière). Après l'escalade de la paroi du Fort, redescente obligatoire en rappel car il est interdit de pénétrer dans le Centre d'Études situé au sommet.

In the small town of La Turbie, take the road in the direction of Cap-d'Ail and, before exiting the town, turn left (SE) in the no thoroughway road to the Tête de Chien ; park at the end, near partially ruined military constructions; go through a tunnel and turn right on a mule trail wich descends with several hairpins until the bottom of the crags (valid for la Loubière). After climbing the Paroi du Fort, abseiling is compulsory sinc access in the summit area (Research Center) is strictly forbidden.


**** Baou de Saint-Jeannet

Situé à 3,5 km nord-est de Vence et 12 km nord-ouest de Nice-centre, la Baou de Saint-Jeannet domine le village de Saint-Jeannet. Le rocher est un calcaire jurassique supérieur, généralement bon, souvent excellent.

En réalité, le Baou de Saint-Jeannet comporte trois sites grimpables distincts :

Bien que la Méditerranée soit à 10 km le climat n'est pas toujours parfait :pluie/neige : 1000 mm de précipitations en 75 jours par an. En d'autres termes il ne pleut pas souvent, mais quand il pleut, c'est la douche ! Les pluies sont fréquentes en novembre et décembre, le printemps est assez sec, et l'été est torride : il faut alors grimper en début de journée versant SW, en fin de journée dans les Ressauts.

Located 3.5 km north-east of Vence and 12 km north-west of Nice downtown, the Baou de Saint-Jeannet is just above the village of Saint-Jeannet. Rock is an upper jurassic limestone, good in general, sometimes perfect.

In fact, the Baou de Saint-Jeannet consists in three distinct climbing areas:

Although Mediterranean sea is only at 10 km the climats is not always perfect : rain/snow: 1000 mm precipitations over 75 days per year. In other words if does not rain often, but when it rains, you get soaked! Rain is more frequent in November and December, spring is rather dry, and summer is awfully hot: then one should climb in the early morning on SW face, in late afternoon in the Ressauts.

Gîtes/Lodge, Camping

Cartes / Maps

Topos-guides

Accès / Access

Des sentiers partent de Saint-Jeannet. Pour accéder à un endroit précis, voir le topo. Footpaths start from Saint-Jeannet village. To access a specific spot, look at the topo-guide.


**** Gorges du Loup

Les gorges du Loup sont un site touristique célèbre à 10 km au nord-est de Grasse. On y trouve non pas un, mais une dizaine de sites d'escalade calcaire offrant plus de 200 voies, de 20 m à 150 m de haut.

Beaucoup de ces sites sont situés en rive droite du Loup (en face est et sud-est) sous la route D3 qui va de Pré-du-Lac à Gréolières en passant par le village touristique de Gourdon, avec notamment la falaise de Gourdon qui propose 95 voies de 25 m, du 5c au 7c avec quelques voies plus faciles sans grand intérêt. Plus au nord sur la même rive, le GR52 passe à mi-hauteur et donne accès à plusieurs autres sites dont Jurassic Park avec 36 voies dont la difficulté va de 7a+ à 8c+.

Au-dessous du GR52, la falaise de l'Hermitage propose 10 voies de 3 à 7 longueurs, de niveau 5c à 6b.

Sur la rive gauche du Loup (en face ouest), le site de Courmes (accès en descendant du village de Courmes) propose 35 voies d'environ 25 mètres, dont la difficulté va du 4c au 8a+ dont beaucoup sont de niveau 7. Plus en amont, le secteur de la Cascade de Courmes (ou Pupuce Surplomb) offre des dévers gigantesques et une majorité de voies de 8a à 8c.

The Gorges du Loup are a famous touristic place, 10 km north-west of Grasse. It exhibits, not one but nearly a dozen of limestone climbing sites offering more than 200 routes, of height ranging from 20 m to 150 m.

Many of these crags are on the right bank of the river Loup (facing east and south-east) below road D3 (Pré-du-Lac - Gréolières through the touristic village of Gourdon). To be mentioned is the Gourdon crag with 95 routes of 25 m, 5c-7c with a few easier routes of minor interest. Farther north on the same side, trail GR52 passes at mid-height and gives access to several other crags, especially Jurassic Park with 36 routes of difficulty from 7a+ to 8c+.

Below GR52, Hermitage crag exhibits 10 routes of 3 to 7 pitches, of difficulty 5c to 6b.

On the left bank of the river Loup (facing west), Courmes crag (access decending from Courmes village) proposes 35 routes of approximately 25 m, whose difficulty ranges from 4c to 8a+, many of them of grad 7. Farther upstream, the crag of Cascade de Courmes (alias Pupuce Surplomb) exhibits huge overhangs and most of its routes are rated 8a-8c.

Cartes / Maps

Topos-guides


,
une collaboration COSIROC et www.kairn.com
© CoSiRoc [Taupin] dim 24-08-03