***** Le Verdon

À une vingtaine de kilomètres au sud de Castellane et 75 km NNE de Toulon, dans les Alpes calcaires de Haute-Provence , le canyon du Verdon est non seulement une attraction pour les touristes qui le visitent en voiture et pour les randonneurs qui parcourent le célèbre Sentier Martel au fond des gorges, mais aussi le plus important massif d'escalade de France. En ce qui concerne l'étendue et la beauté, on peut le comparer aux Calanques et à la Montagne Sainte-Victoire mais, à la différence des deux autres, c'est avant tout un massif d'escalade de haut niveau, difficile, très engagé voire exposé. Exception : la falaise récente des Cavaliers , équipée « moderne ».

On y trouve environ 1000 voies, certaines courtes sur des falaises annexes, les pricipales faisant 100 à 150 m de haut, et quelques unes atteignant 300 m. Hormis les « petites falaises » l'ambiance est celle du « terrain d'aventure » et -- même si les voies sont correctement équipées -- le grimpeur doit emporter sangles, coinceurs, friends, casque, boisson, etc. Pour ce qui est de la difficulté, on peut se faire plaisir au Verdon si l'on a un niveau 5c en tête mais les grandes voies exigent au moins 6b.

Twenty kilometers south of Castellane (on the Route Napoléon) and 75 km NNE from Toulon, in the calcareous Alpes de Haute-Provence , the Verdon canyon is not only a remarkable curiosity for tourists who visit it by car and for hikers who walk the famous Sentier Martel at the bottom of the gorges, but it is also the most important climbing massif in France. Concerning its extension and its beauty, it may be compared with the Calanques and the Montagne Sainte-Victoire but its distinctive feature is that the Verdon primarily is a top level climbing area, difficult, highly committed and often exposed. An exception is the Cavalier crag , a recently equipped crag in the modern fashion.

It exhibits approximately 1000 routes, some of them being short on secondary crags, the main routes being of height 100 to 150 m, and some of them reach 300 m. Outside the ``small crags'' the ambience is ``terrain d'aventure'' and -- even when routes are correctly equipped -- the climber must carry slings, nuts, friends, helmet, drinks, etc. Concerning difficulty, you can have pleasure in the Verdon if your level is 5c as a leader but the great routes require at least 6b.

Climat

On peut grimper au Verdon toute l'année, mais de novembre à mars il faudra très bien choisir ses heures et ses lieux. En effet, vous êtes à 1000 mètres d'altitude en climat montagnard : il peut geler très fort en hiver et les chutes de neige sont possibles de novembre à mai.

Les orages sont fréquents au printemps et en été.

La falaise de l'Escalès est orientée est-sud-est, elle est donc au soleil le matin dans l'ensemble, mais certaines parties reçoivent cependant le soleil plus tard. Elle est abritée du Mistral qui est dans la région un vent d'ouest.

Les falaises des Malines et de l'Imbut sont orientées plein sud. Elles sont donc chaudes et ensoleillés en été ; en revanche elles ne voient pas le soleil pendant les mois d'hiver.

Climbing is possible the whole year in the Verdon, but the climbing place should be carefully chosen from November to March. In fact, you are at 1000 m above sea level and in a mountain climate: hard frosts are frequent in winter, and snow may fall from November to May.

Thunderstorms are frequent in spring and summer.

The Escalès crag is oriented ESE , therefore it is generally sunny in the morning, but certain parts receive sunshine only later. It is protected from the Mistral, which comes from the west in this region.

The Malines and Imbut crags are oriented to the South. However they do not receive any sunshine during the winter months.

Logement, alimentation / lodging, food

Campings

Gîtes/lodges, refuges

Hôtels

Documentation

Topo-guides
En vente / on sale: Au Vieux Campeur, Librairie Glénat (Grenoble), Au Perroquet Vert (La Palud-sur-Verdon).

Aiguines, Verdon rive gauche, Philippe BUGADA, 120 F, 1997, 180 pages, en vente / on sale: à Aiguines (boutiques, mairie), Décathlon (Ollioules et La Valette), FNAC Toulon. Par correspondance/by mail à Comité Départemental FFME du Var, Maison Départementale des Sports, l'Héliante, rue E. Ollivier, 83000 Toulon.

Cartes/Maps


**** L'Escalès

Falaise dominant à l'ouest la rive droite du Verdon en aval (S) du grand tunnel du Sentier Martel. C'est la principale falaise des gorges du Verdon , haute de 120 m (extrémité sud) à 250 m (extrémité nord). Le centre mesure 300 m et les plus hautes voies (La Demande) atteignent 320 m.

L'Escalès offre 400 voies, depuis la petite voie de 50 m sous la route des Crêtes, atteinte en rappel depuis le sommet de la falaise, jusqu'à la voie de 300 m, atteinte par le Sentier Martel (GR4) qui parcourt le fond des gorges entre Les Malines et le Point Sublime.

L'équipement des voies va du « terrain d'aventure » non équipé avec un rocher parfois douteux, aux voies « modernes » équipées à demeure. En général, l'équipement minimal est en place mais les coinceurs, les sangles et les « friends » sont nécessaires, voire indispensables. Précisons que le topo français indique l'état actuel de l'équipement des voies ainsi que la date de leur dernière révision.

Le niveau 6b est nécessaire pour parcourir les grandes voies, raides et engagées , mais on trouve de « petites » voies (40 à 150 m) sous le belvédère de la Carelle et dans le secteur des Dalles Grises de niveau 5c avec un ancrage tous les 3 à 5 mètres. Ces voies sont en dalle et nettement moins athlétiques que dans les autres secteurs ; c'est aussi pourquoi ces secteurs sont extrêmement fréquentés...

ATTENTION : Il y a de nombreux parkings sur la route des crêtes et sur le circuit touristique des gorges du Verdon. Tous ne sont malheureusement pas recommandables car des bandes de cambrioleurs de voitures sévissent régulièrement en saison. Ils s'intéressent notamment : aux autoradios, aux transistors, aux balladeurs, à l'argent liquide, au matériel d'escalade.

Les parkings les moins exposés sont ceux où il y a beaucoup d'animation: Carelle, Trescaïre, Tunnels des Crêtes, Malines, le Point Sublime devant le restaurant. Là, il suffit généralement de fermer la voiture à clé en ne laissant aucun objet intéressant à la vue des passants.

En dehors de ces endroits, vous n'êtes pas sûrs de retrouver la voiture, même vide. Pour grimper dans les secteurs excentrés comme Frimes et Châtiments ou le Jardin des Suisses, il vaut mieux parquer à la Carelle et marcher un kilomètre à pied. Pour le secteur des tunnels du Sentier Martel, parquer au Point Sublime et rejoindre les tunnels par le sentier (30 min).

This is crag above right bank of the Verdon south of the main tunnel of the Sentier Martel (GR4). This is the main climbing crag of the Gorges du Verdon , of height 120 m (southern end) to 250 m (northern end). The center is 300 m high and the longest routes (La Demande) reach 320 m.

The Escalès crag offers 400 routes, starting from the small 50 m route below the Route des Crêtes, accessed abseiling from the top of the crag, until the great 300 m route accessed from the Sentier Martel (GR4) which follows the bottom of the gorges between Les Malines and the Point Sublime.

The equipment varies from the non equipped ``terrain d'aventure'' whose rock is sometimes questionable, until the ``modern'' routes with complete equipment in place. In general, a minimum equipment is in place but nuts, slings and ``friends'' are useful, often strictly required. Let us precise that the French guide mentions the present state of the routes equipment as well as the date of their last upkeep.

A 6b level is required in the great routes, steep and committed , but there are also ``small'' routes (40 to 150 m) under the Belvédère de la Carelle and in the Dalles Grises sector, of grade 5c with an anchor in place every 3 to 5 meters. These are slab routes, definitely less athletic than in other sectors; this is also the reason why these sector are usually crowded...

CAUTION: many parking places are available on the Route des Crêtes and on the touristic circuit of the Gorges of the Verdon. Unfortunately, all of them are not recommended due to several gangs of car burglars who regularly operate during the high season. They put special interest into: radios, transistors, money, currencies, climbing gear.

The parking places least risky are the most crowded and lively: Carelle, Trescaïre, Tunnel of the Route des Crêtes, Malines, le Point Sublime (facing the restaurant). In these few places, it generally suffices to lock the car without leaving any interesting thing visible.

In other places, you are not even sure of retrieving you car, even empty. To climb in excentrated sectors like Frimes et Châtiments or the Jardin des Suisses, it is better to park at the Carelle and walk a kilometer. For the sector of the tunnels of the Sentier Martel, park at the Point Sublime (in front of the restaurant) and walk the footpath to the parking of the Couloir Samson (30 min).

ACHTUNG! Auf der Route des Crêtes und der Fremdenverkehrstrecke der Verdon-Schlucht gibt es viele Parkmöglichkeiten. Leider sind alle nicht zu empfehlen, da sich mehrere Einbrecher in der Hochsaison zu schaffen machen. Sie sind scharf in erster Linie auf Autoradios, Walkmen, Geld und Kletterausrüstung.

Die dem am wenigsten gefährdeten Parkplätze sind die lebhaftesten: Carelle, Trescaïre, Tunnels des Crêtes, Malines, le Point Sublime gegenüber dem Restaurant. In diesen Orten genügt es im allgemeinen, den Wagen abzuschließ en, selbstverständlich ohne irgendeinen interessanten Gegenstand sichtbar zu lassen.

Außerhalb dieser Orte sind Sie nicht sicher, Ihren Wagen, sogar leer, wiederzufinden. Um auf den abgelegenen Sektoren wie Frimes et Châtiments zu klettern, ist es besser auf dem Parkplatz von la Carelle zu parken, und ein Kilometer zu Fußzu gehen. Für den Sektor der Tunnel über dem Sentier Martel sollte man am Point Sublime parken und die Tunnel durch den Fußweg erreichen (30 Min.).

Ci sono numerosi parcheggi sulla Route des Crêtes e sul circuito turistico delle Strette del Verdon. Purtroppo non sono tutti consigliabili perché delle bande di ladri visitano regolarmente le macchine in sosta durante l'alta stagione. Si interessano particolarmente: alle autoradio, ai transistor, ai walkman, al denaro liquido, al materiale da arrampicata.

I parcheggi meno esposti sono quelli dove c'è più animazione: Carelle, Trescaïre, gallerie della Route des Crêtes, Malines, le Point Sublime (di fronte al ristorante). Qui, è sufficiente generalmente chiudere la macchina non lasciando alcun oggetto interessante in vista ai passanti.

Fuori da questi luoghi, non siete neppure sicuri di ritrovare la macchina, anche se vuota. Per arrampicarsi nei settori eccentrici come Frimes et Châtiments o il Jardin des Suisses, è preferabile sostare alla Carelle e camminare a piedi per circa un chilometro. Per il settore delle gallerie del Sentier Martel, sostare al Point Sublime e raggiungere il parcheggio del Couloir Samson a piedi dal sentiero (30 min).


*** Les Malines, l'Imbut

Ce sont des falaises situées à 4 km au sud de La Palud-sur-Verdon, au-dessous de la route D23 qui va de La Palud au refuge CAF des Malines. Il ne s'agit pas d'une paroi continue mais de plusieurs piliers séparés par des ravins, orientées au sud-ouest. Il y fait donc très chaud en été mais les gorges sont étroites de sorte qu'en hiver elles ne voient pas le soleil et sont donc froides.

Les voies sont un peu moins raides que les grandes voies de l'Escalès et on y trouve plusieurs « grandes » voies de difficulté moyenne comme la célèbre Arête du Belvédère , équipée (un pas de 6a+, 5b obligatoire).

These crags are located 4 km south of La Palud-sur-Verdon, below road D23 from La Palud to the Refuge (CAF) des Malines. This not a continuous wall but rather a series of butresses with gulleys inbetween, d'une paroi continue mais de plusieurs piliers séparés par des ravins, oriented southwest. They are therefore very warm in summer but the gorges are narrow there, so that in winter they do not receive sunshine which makes them cold.

Routes are slightly less steep than the great routes of Escalès crag and there are several ``greant'' routes of medium difficulty such as thje famous Arête du Belvédère , which is equipped (one 6a+ move, 5b obligatory).


,
une collaboration COSIROC et www.kairn.com
© CoSiRoc [Taupin] dim 24-08-03